1. 翻译要保证高质量的译件,必须得到客户的配合。客户最好尽早计划与安排,提前与我们预约和
向我们提供待译文件。(注:在可能的情况下请提供电子档文件,尽量不要提供手写、 不清晰、晦涩的
原文)
2. 专业性较强稿件,希望客户可以提供合理支持。以确保译员对译稿快速而准确地翻译。(如过
去的翻译件、词汇表、有关参考文件或解答有关咨询等)
3. 一般情况下我们对客户的译件严格保密。如客户有特殊的保密要求,须事先通知我们,以便我
们及时采用妥当的保密措施。并可双方签定保密协议。
4. 翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质量往往成正比。如非加急件或特急件,
请尽量给予我们充足的时间。
5. 除非合同有特别声明,否则由于翻译原因造成错译漏译之退款及索赔金额最高仅限所收翻译费用
金额之内。
6. 如客户对译稿有异议,请在收到译件并结款后15天内以书面形式提出,公司将免费提供忠于原文
的修改,力求尽善尽美,最大限度地满足您的要求。逾期视为自动放弃。
7. 本公司在国家有关政策、法规允许的范围内经营,公司只对译文的准确性负责,对译文的使用所
造成的直接或间接后果不承担责任。
|